jeudi 7 février 2013

Crème anglaise




En anglais, la crème anglaise, cette délicieuse préparation à base de jaunes d'oeufs, de sucre et de lait chaud, ne s'appelle pas "English cream", mais "custard".

Custard désigne d'ailleurs toutes les préparations mélangeant ces trois ingrédients, donc la crème anglaise (liquide) et la crème pâtissière (plus consistante), la consistance dépendant de la quantité de jaunes d'oeufs (ou si on rajoute de la farine ou si le lait est plus chaud et cuit donc plus les oeufs). En québécois, cette préparation s'appelle costarde.

Alors pourquoi en Français l'appelle-t-on "crème anglaise"? (et en italien, "zuppa inglese")

C'est tout simple : c'est parce que les Français ont découvert la crème anglaise en Angleterre (au XVIème siècle, à la cour du Roi d'Angleterre?), et l'ont donc baptisée ainsi.Comme pour beaucoup de recettes de ce genre (exemple, la Béchamel), il est difficile d'identifier qui en est l'inventeur.

Il s'est donc passé avec la crème anglaise exactement la même chose que pour les French Fries aux Etats-Unis, qui désignent nos frites.

On notera que la crème anglaise ne se consomme pas de la même façon en Angleterre et en France. Chez les anglais, on la consomme chaude et épaisse. Les Français la consomment liquide et froide.

La prochaine fois, on se penchera sur tous ces mots qui font référence à l'Angleterre, comme les boucles (les anglaises), la clé anglaise, ou filer à l'anglaise (qui se dit "filer à la française, en anglais, logique).

Réactions :